2013年12月12日星期四

字母

世界上除漢字、彝文字和瑪雅文字外,幾乎所有語言的文字,都可上溯至腓尼基字母、烏加里特字母和古埃及象形字的後代。那麼,他們的排列次序當然也大多一致。

舉例來說,羅馬字母中間七個字母的排列是 O P Q R S T U / o p q r s t u,希臘字母則是 Ο Π Ϙ Ρ Σ Τ Υ / ο π ϙ ρ σ τ υ。(現代希臘語已不用字母 ϙ 了,英語的 Q 也很是多餘。這是後話,容後再談)

寫法方面,希臘字母和羅馬字母已經不太相似了,但希臘字母與基里爾字母(俄語等語言用的),外貌還比較相似甚至相同。例如希臘字母的 Ρ / ρ,和基里爾字母 Р / р,對應的都是羅馬字母 R / r。希臘字母的 Υ / υ,和基里爾字母的 У / у,對應的都是羅馬字母 U / u。

但是為什麼只是大多呢?因為有些發音,某些語言沒有,當其他語言需要那個音時,唯有在字母表後面添加上去。有些字母比較早加上去(如 u),所以後來不少文字都有該字母。腓尼基字母最後的字母,只是去到相當於其他字母的 t。

至於羅馬字母,誕生自約公元前7-前6世紀。意大利的伊特魯里亞人,把希臘字母改做成他們的文字,繼而再成為羅馬人的文字。

伊特魯里亞字母是:A B C D E F Z H I K L M N O P Q R S T V X。

起初字母 C 是同時代表 g 音和 k 音(希臘字母的第三個 γ 只代表 g 音)。後來因拉丁語沒有 z 音,就把 Z 這個字母踢走,另設一個字母 G 放在本來是 Z 的位置。

及後因為要分辨發音,在羅馬字母裡出現分化,例如由 I 分化出 J(半元音)。至於 V,它原本是當作現今的 u 用,後來分化了 U 和 V,然後到 W。

拉丁語後來引入了很多希臘語詞彙,於是加入了 Y 作為字母,放在 X 後面。然後也重新引入一次 Z,不過由於原本排第七的位置被雀巢鳩佔了,所以唯有默默放到最尾。

很多西歐語言中的 Y,都不是讀若英語的「歪」音。拉丁語叫「i Graeca」,法語叫「i Grek」,都是「希臘的 i」的意思。Z 也如此,拉丁語、西班牙語等,都叫作「zeta」或「seta」(cf. 希臘字母 ζ zeta)。英語和法語縮短了一個音,變成「zed」。

香港地名謬誤

(1) 荔枝角鐵路站位於長沙灣,不是在荔枝角。

(2) 藍田站也不位於藍田。藍田站位於茶果嶺/茜草灣一帶。

(3) 銅鑼灣站位於一個地方叫鵝頭嘴,英文 East Point,直譯就係東角。於是,崇光百貨後面有條街,就叫東角道。天后站才是位於銅鑼灣。現在希慎廣場附近的地方,曾稱為鵝頸區或寶靈城。

(4) 港鐵沒有沙中綫,只有一條東西走廊,連接屯門←→紅磡←→鑽石山←→大圍←→烏溪沙。後來稱屯馬綫。

(4A) 在東西走廊中,有土瓜灣站和馬頭圍站。土瓜灣站位於馬頭圍,而馬頭圍站則位於土瓜灣。死未。通車時已經更正

(4B) 馬頭圍道與荔枝角道有樣嘢好似,就係用來命名街道的地名,是在路的盡頭。荔枝角道由荔枝角一直伸延至旺角(始創中心對面),馬頭圍道由馬頭圍一直伸延至紅磡,途中經過土瓜灣。港鐵東西走廊的馬頭圍站,正正就位於馬頭圍道中間的土瓜灣。如果以此改名邏輯,咁始創中心響荔枝角道旁邊,係咪又叫位於荔枝角?!

(5) 香港大學本部,亦係類似情況。香港大學本部位於龍虎山山腰,並不在薄扶林。薄扶林道只係一條通往薄扶林的馬路,但正如荔枝角道的頭段在旺角、大埔道的頭段在深水埗一樣,薄扶林道的頭段,並不在薄扶林。

(6) 很多人以為牛頭角站改錯名,其實往時的牛頭角,正正是位於現時馬蹄徑附近。康寧道以西不叫觀塘。

(7) 理工大學並不位於紅磡。理工大學向來都是在尖東,除了它最新的宿舍之外。什麼地方是紅磡?東西走廊(屯馬綫)的何文田站。

(8) 灣仔消防局並不位於灣仔(灣仔和鵝頭嘴/東角,以堅拿道為界)。在灣仔的消防局,叫港灣消防局,英文叫 Kong Wan Fire Station。

(9) 旺角與油麻地,以登打士街為界。油麻地與尖沙咀,以柯士甸道為界。位於登打士街56號的柏裕商業中心,有 n 咁多間手機維修中心的地方,實際上不位於旺角。最搞笑係九巴在彌敦道一個叫「油麻地寶靈街」個巴士站,對面馬路個站竟叫「『尖沙咀』德成街」。

各流動電話供應商的電話字頭

可能你會話,好多人都曾經轉過台啦,睇人地個電話號碼都唔會知道佢用邊間公司,但係呢個表嘅真正用途係,當你想開一張新卡,自製一個新嘅幸運號碼嘅時候,要知道響邊度先搵得到。例如,我想搵一個668字頭的,睇咗下表之後,你就唔會盲衝衝走去XX通度搵啦。順帶一提,有部份號碼係畀電訊管理局留起...